Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKirusiKiyahudiKibsonia

Category Speech - Society / People / Politics

Kichwa
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Nakala
Tafsiri iliombwa na agb
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

Kichwa
To live! Like a tree alone and free, like a forest ...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na dunya_guzel
Lugha inayolengwa: Kiingereza

To live! Like a tree alone and free
Like a forest in brotherhood...

Nazım Hikmet.
Maelezo kwa mfasiri
I admit I used one of the offical translations, since there are several ones. I think it is better to proceed this way rather than try and translate poetry in a less beautiful way :)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 30 Juni 2009 23:45





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Juni 2009 18:21

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Please add also Nazım Hikmet name!

30 Juni 2009 23:36

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Merdogan is right. The translation is accurate; only the poet's name is lacking.

1 Julai 2009 15:57

dunya_guzel
Idadi ya ujumbe: 67
Sorry for that oblivion