Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΡωσικάΕβραϊκάΒοσνιακά

Κατηγορία Ομιλία - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από agb
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

τίτλος
To live! Like a tree alone and free, like a forest ...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από dunya_guzel
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

To live! Like a tree alone and free
Like a forest in brotherhood...

Nazım Hikmet.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I admit I used one of the offical translations, since there are several ones. I think it is better to proceed this way rather than try and translate poetry in a less beautiful way :)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 30 Ιούνιος 2009 23:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Ιούνιος 2009 18:21

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Please add also Nazım Hikmet name!

30 Ιούνιος 2009 23:36

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Merdogan is right. The translation is accurate; only the poet's name is lacking.

1 Ιούλιος 2009 15:57

dunya_guzel
Αριθμός μηνυμάτων: 67
Sorry for that oblivion