Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيروسيّ عبريبوسني

صنف خطاب - مجتمع/ ناس/ سياسات

عنوان
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
نص
إقترحت من طرف agb
لغة مصدر: تركي

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

عنوان
To live! Like a tree alone and free, like a forest ...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف dunya_guzel
لغة الهدف: انجليزي

To live! Like a tree alone and free
Like a forest in brotherhood...

Nazım Hikmet.
ملاحظات حول الترجمة
I admit I used one of the offical translations, since there are several ones. I think it is better to proceed this way rather than try and translate poetry in a less beautiful way :)
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 30 ايار 2009 23:45





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 ايار 2009 18:21

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Please add also Nazım Hikmet name!

30 ايار 2009 23:36

handyy
عدد الرسائل: 2118
Merdogan is right. The translation is accurate; only the poet's name is lacking.

1 تموز 2009 15:57

dunya_guzel
عدد الرسائل: 67
Sorry for that oblivion