Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Venäjä - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiVenäjäHepreaBosnia

Kategoria Puhe - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Teksti
Lähettäjä agb
Alkuperäinen kieli: Turkki

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

Otsikko
Жить! Как дерево - одиноко и свободно
Käännös
Venäjä

Kääntäjä Felicitas
Kohdekieli: Venäjä

Жить! Как дерево - одиноко и свободно
Жить по-братски, как деревья в лесу

Назым Хикмет
Huomioita käännöksestä
братство, конечно не 100% подходит к kardeşçesine, но по смыслу ближе
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sunnybebek - 2 Heinäkuu 2009 16:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Heinäkuu 2009 17:58

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Felicitas, привет!

Как насчет того, чтобы заменить "в братстве" на "по-братски"?

2 Heinäkuu 2009 14:39

Felicitas
Viestien lukumäärä: 76
спасибо за совет! так и вправду лучше =)

2 Heinäkuu 2009 16:33

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Вот и отлично!