Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kirusi-Kiingereza - zgena na ykraine , rabotajy v oxrannom agenstve...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirusiKifaransaKiingerezaKihispaniaKireno

Category Free writing

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
zgena na ykraine , rabotajy v oxrannom agenstve...
Nakala
Tafsiri iliombwa na makahonov
Lugha ya kimaumbile: Kirusi

zgena na ykraine , rabotajy v oxrannom agenstve ,oxraniaem dorogostojashie objektu.
Maelezo kwa mfasiri
sms recebido

Kichwa
work
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Sunnybebek
Lugha inayolengwa: Kiingereza

My wife is in Ukraine. I am working in a security agency, we guard valuable property.
Maelezo kwa mfasiri
My wife lives in Ukraine.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 1 Aprili 2009 14:35





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Mechi 2009 15:22

Nikolaius
Idadi ya ujumbe: 18
In this text "dorogostojashie" means in Russian rather "valuable" (or "expensive", than "costly". But it isn't clear from the text what word should be used.

31 Mechi 2009 08:48

ramarren
Idadi ya ujumbe: 291
I think that the phrase meaning "costly property" could be translated a little bit closer to original... But it's OK anyway =)

31 Mechi 2009 11:02

popwauw
Idadi ya ujumbe: 25
de tekst is moeilijk om te lezen. de vertaling is goed, maar de uitspraak moeilijk

31 Mechi 2009 14:09

vuoklis
Idadi ya ujumbe: 28
dorogostojashie - expensive

1 Aprili 2009 13:06

itsatrap100
Idadi ya ujumbe: 279
Hi, maybe a better translation would be "objects of value". I'm only going by the French, property is <<la propriété>> ou <<le bien>> en francais.

1 Aprili 2009 13:27

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
I agree with itsatrap100. And also ''Femme en Ukraine'' and ''ma femme est en Ukraine'', don't mean both the same thing. I think it should be ''as a woman in Ukraine''.

2 Aprili 2009 11:25

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Lilian, are you sure this is the correct meaning and not the French one? (see 44hazal44's remark)

Popwauw, not everyone here speaks Dutch! Thanks for helping, but next time, please make your comments in the target language or in English! (In this case the target language is English too.)

CC: popwauw lilian canale

2 Aprili 2009 12:34

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Let's ask who can really help, OK?

Guys, could you tell us how "zgena na ykraine " should be translated?

Thanks.

CC: ramarren RainnSaw

2 Aprili 2009 13:07

popwauw
Idadi ya ujumbe: 25
Hi, Lein! Next time I'll do!

Thanx

2 Aprili 2009 15:19

ramarren
Idadi ya ujumbe: 291
lilian canale

"the wife is in Ukraine" = his wife at the present moment lives in Ukraine

2 Aprili 2009 15:22

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Thank you ramarren, so the translation is correct

CC: Lein