Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kituruki - Votre traduction est en cours d'évaluation

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKifaransaKihispaniaKichina kilichorahisishwaKipolishiKiromaniaKiturukiKiswidiKiitalianoKisabiaKibulgeriKireno cha KibraziliKigirikiKikoreaKiholanziKideniKikatalaniKiyahudiKibsoniaKialbeniKifaroisiKiasilindiKiarabuKichekiKislovakiaKihangeriKijerumaniKifiniKilithuaniaKinorweKirenoKisloveniaKiesperantoKichina cha jadiKirusiKilatviaKilatiniKiafrikanaKimaleiKibretoniKimongoliaKiukreniKiestoniKinepaliKitaiKiurduKiindonesiaKihindiKivietinamuKiazabaijaniKitagalogiKijojiaKifrisiKiswahiliKimasedoniAncient greekKikorasiaKiajemi
tafsiri zilizoombwa: KiayalandiKiklingoniKinewariRomaniSanskritPunjabiYiddishJavaneseLiterary Chinese TeluguMarathiTamil

Kichwa
Votre traduction est en cours d'évaluation
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa Ilitafsiriwa na jp

Désolé, la traduction est en cours d'évaluation et vous ne pouvez pas la modifier. Toute modification que vous souhaitez apporter doit être postée via l'envoie d'un message.

Kichwa
Çeviriniz değerlendirilmekte
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na 44hazal44
Lugha inayolengwa: Kituruki

Üzgünüz, çeviri şu an değerlendirilmekte, dolayısıyla onu değiştiremezsiniz. İleri sürmek istediğiniz her değişiklik mesaj gönderme yoluyla bildirilmeli.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na 44hazal44 - 3 Mechi 2009 23:26





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Mechi 2009 19:20

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Üzgünüz, çeviri değerlendirilmekte..> Üzgünüz, çeviriniz şu an değerlendirilmekte
İleri sürmek istediğiniz her değişiklik mesaj gönderme yoluyla bildirilmeli....> Talep ettiğiniz her değişiklik "mesaj gönderme" bölümü yoluyla bildirilmeli.

3 Mechi 2009 21:50

creaticecritics
Idadi ya ujumbe: 16
"dolayısıyla onu değiştiremezsiniz" de onu sözcüğü ve ikinci cümle etken çevirilebilir.

3 Mechi 2009 22:50

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
İngilizce'si dediğiniz gibi ama ben Fransızca'dan çevirdim. Fransızca'sı bu şekilde.