Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Τουρκικά - Votre traduction est en cours d'évaluation

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓαλλικάΙσπανικάΚινέζικα απλοποιημέναΠολωνικάΡουμανικάΤουρκικάΣουηδικάΙταλικάΣερβικάΒουλγαρικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΕλληνικάΚορεάτικαΟλλανδικάΔανέζικαΚαταλανικάΕβραϊκάΒοσνιακάΑλβανικάΦαροϊκάΙσλανδικάΑραβικάΤσέχικαΣλοβακικάΟυγγρικάΓερμανικάΦινλανδικάΛιθουανικάΝορβηγικάΠορτογαλικάΣλοβενικάΕσπεράντοΚινέζικαΡωσικάΛετονικάΛατινικάΑφρικάανΜαλαισιανάΒρετονικάΜογγολικάΟυκρανικάΕσθονικάΝεπαλικάΤαϊλανδέζικαΟυρντούΙνδονησιακάΧίντιΒιετναμέζικαΑζερμπαϊτζανικάΤαγκαλόγκΓεωργιανάΦριζικήΣουαχίλιΣλαβομακεδονικάΑρχαία ΕλληνικάΚροάτικαΠερσική γλώσσα
Ζητούμενες μεταφράσεις: ΙρλανδικάΚλίνγκονΝεβάριΡομανίΣανσκριτική γλώσσαΠαντζάμπιΓίντιςΤζαβανέζικαΚλασσικά Κινέζικα/WényánwénΤελουγουικήΜαράθιΤαμίλ

τίτλος
Votre traduction est en cours d'évaluation
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από jp

Désolé, la traduction est en cours d'évaluation et vous ne pouvez pas la modifier. Toute modification que vous souhaitez apporter doit être postée via l'envoie d'un message.

τίτλος
Çeviriniz değerlendirilmekte
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από 44hazal44
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Üzgünüz, çeviri şu an değerlendirilmekte, dolayısıyla onu değiştiremezsiniz. İleri sürmek istediğiniz her değişiklik mesaj gönderme yoluyla bildirilmeli.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από 44hazal44 - 3 Μάρτιος 2009 23:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Μάρτιος 2009 19:20

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Üzgünüz, çeviri değerlendirilmekte..> Üzgünüz, çeviriniz şu an değerlendirilmekte
İleri sürmek istediğiniz her değişiklik mesaj gönderme yoluyla bildirilmeli....> Talep ettiğiniz her değişiklik "mesaj gönderme" bölümü yoluyla bildirilmeli.

3 Μάρτιος 2009 21:50

creaticecritics
Αριθμός μηνυμάτων: 16
"dolayısıyla onu değiştiremezsiniz" de onu sözcüğü ve ikinci cümle etken çevirilebilir.

3 Μάρτιος 2009 22:50

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
İngilizce'si dediğiniz gibi ama ben Fransızca'dan çevirdim. Fransızca'sı bu şekilde.