Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - Aucune réaction d'une population qui a tout à...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleski

Kategorija Mišljenje - Drustvo/Ljudi/Politika

Natpis
Aucune réaction d'une population qui a tout à...
Tekst
Podnet od nutelman
Izvorni jezik: Francuski

Aucune réaction d'une population qui a tout à perdre. Nous sommes des molécules d'eau, toutes identiques dans un même seau, et moi je suis cette goutte qui le fais déborder, qui chamboule les habitudes, mais je me fais submerger. On m'écarte, je tombe, je meurs
Napomene o prevodu
coucou ^^ je souhaiterai traduire ces quelques lignes issues de mes pensées. :) je vous remercie d'avance!

Natpis
No reaction
Prevod
Engleski

Preveo Bilge Ertan
Željeni jezik: Engleski

No reaction from a population which has everything to lose. We are water molecules, all identical in the same bucket, and I am the drop which makes it overflow, which upsets the routine, but I make myself submerged. They push me aside, I fall, I die.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 3 Februar 2011 12:39





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Februar 2011 12:39

lilian canale
Broj poruka: 14972
Before edits:
No reaction of a population which has everthing to lose. We are water molecules, all identical in the same bucket, and me I am the drop which overflows it, which upsets the routine, but I make myself submerged. They take me away, I fall, I die.


3 Februar 2011 17:10

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Thanks Lilian!

CC: lilian canale