Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Aucune réaction d'une population qui a tout à...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAngla

Kategorio Pensoj - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Aucune réaction d'une population qui a tout à...
Teksto
Submetigx per nutelman
Font-lingvo: Franca

Aucune réaction d'une population qui a tout à perdre. Nous sommes des molécules d'eau, toutes identiques dans un même seau, et moi je suis cette goutte qui le fais déborder, qui chamboule les habitudes, mais je me fais submerger. On m'écarte, je tombe, je meurs
Rimarkoj pri la traduko
coucou ^^ je souhaiterai traduire ces quelques lignes issues de mes pensées. :) je vous remercie d'avance!

Titolo
No reaction
Traduko
Angla

Tradukita per Bilge Ertan
Cel-lingvo: Angla

No reaction from a population which has everything to lose. We are water molecules, all identical in the same bucket, and I am the drop which makes it overflow, which upsets the routine, but I make myself submerged. They push me aside, I fall, I die.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 3 Februaro 2011 12:39





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Februaro 2011 12:39

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Before edits:
No reaction of a population which has everthing to lose. We are water molecules, all identical in the same bucket, and me I am the drop which overflows it, which upsets the routine, but I make myself submerged. They take me away, I fall, I die.


3 Februaro 2011 17:10

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Thanks Lilian!

CC: lilian canale