Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - Aucune réaction d'une population qui a tout à...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglanti

Kategoria Ajatukset - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Aucune réaction d'une population qui a tout à...
Teksti
Lähettäjä nutelman
Alkuperäinen kieli: Ranska

Aucune réaction d'une population qui a tout à perdre. Nous sommes des molécules d'eau, toutes identiques dans un même seau, et moi je suis cette goutte qui le fais déborder, qui chamboule les habitudes, mais je me fais submerger. On m'écarte, je tombe, je meurs
Huomioita käännöksestä
coucou ^^ je souhaiterai traduire ces quelques lignes issues de mes pensées. :) je vous remercie d'avance!

Otsikko
No reaction
Käännös
Englanti

Kääntäjä Bilge Ertan
Kohdekieli: Englanti

No reaction from a population which has everything to lose. We are water molecules, all identical in the same bucket, and I am the drop which makes it overflow, which upsets the routine, but I make myself submerged. They push me aside, I fall, I die.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 3 Helmikuu 2011 12:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Helmikuu 2011 12:39

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Before edits:
No reaction of a population which has everthing to lose. We are water molecules, all identical in the same bucket, and me I am the drop which overflows it, which upsets the routine, but I make myself submerged. They take me away, I fall, I die.


3 Helmikuu 2011 17:10

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Thanks Lilian!

CC: lilian canale