Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Turski-Nemacki - yap boz

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiNemacki

Kategorija Slobodno pisanje

Natpis
yap boz
Tekst
Podnet od ayshenazl
Izvorni jezik: Turski

Bir yap-bozum sanki,
Tek parçamı bile bulamadan,
Yeniden dağılıveriyorum.

Oysa düşlemek ne güzeldi çocukken.
Nerden bilirdim yaşamın
Böyle parçalanarak süreceğini
Ve ömrümün,kendimi toplamakla geçeceğini...
Kendin hakkında bir şeyler yaz.

Natpis
Puzzle
Prevod
Nemacki

Preveo vetati
Željeni jezik: Nemacki

Ich bin wie ein Puzzle.
Ohne ein Teil von mir zu finden,
zerfalle ich wieder.

Dabei war es so schön als Kind zu träumen.
Woher konnte ich auch wissen,
dass das Leben sich zerstückelt fortsetzen würde.
Und dass mein Leben vorbeigeht, in dem ich mich selbst aufsammle.
Schreib was über dich selbst.
Poslednja provera i obrada od Rodrigues - 3 Februar 2010 17:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Februar 2010 16:41

dilbeste
Broj poruka: 267
vortsetzen = fortsetzen

2 Februar 2010 20:52

merdogan
Broj poruka: 3769
Dabei war es so schön als Kind zu träumen....> Es war doch so schön als Kind zu träumen.


3 Februar 2010 06:47

Rodrigues
Broj poruka: 1621
Was hältst du von merdogan's Vorschlag, Dilbeste?

3 Februar 2010 14:23

dilbeste
Broj poruka: 267
vetati's Vorschlag gefällt mir pers. besser..
Dabei war es doch so schön als Kind zu träumen...

merdogans Vorschlag ist aber nicht falsch