Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - yap boz

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskTysk

Kategori Fri skrivning

Titel
yap boz
Tekst
Tilmeldt af ayshenazl
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Bir yap-bozum sanki,
Tek parçamı bile bulamadan,
Yeniden dağılıveriyorum.

Oysa düşlemek ne güzeldi çocukken.
Nerden bilirdim yaşamın
Böyle parçalanarak süreceğini
Ve ömrümün,kendimi toplamakla geçeceğini...
Kendin hakkında bir şeyler yaz.

Titel
Puzzle
Oversættelse
Tysk

Oversat af vetati
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Ich bin wie ein Puzzle.
Ohne ein Teil von mir zu finden,
zerfalle ich wieder.

Dabei war es so schön als Kind zu träumen.
Woher konnte ich auch wissen,
dass das Leben sich zerstückelt fortsetzen würde.
Und dass mein Leben vorbeigeht, in dem ich mich selbst aufsammle.
Schreib was über dich selbst.
Senest valideret eller redigeret af Rodrigues - 3 Februar 2010 17:10





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Februar 2010 16:41

dilbeste
Antal indlæg: 267
vortsetzen = fortsetzen

2 Februar 2010 20:52

merdogan
Antal indlæg: 3769
Dabei war es so schön als Kind zu träumen....> Es war doch so schön als Kind zu träumen.


3 Februar 2010 06:47

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
Was hältst du von merdogan's Vorschlag, Dilbeste?

3 Februar 2010 14:23

dilbeste
Antal indlæg: 267
vetati's Vorschlag gefällt mir pers. besser..
Dabei war es doch so schön als Kind zu träumen...

merdogans Vorschlag ist aber nicht falsch