Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Turkki-Saksa - yap boz

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksa

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
yap boz
Teksti
Lähettäjä ayshenazl
Alkuperäinen kieli: Turkki

Bir yap-bozum sanki,
Tek parçamı bile bulamadan,
Yeniden dağılıveriyorum.

Oysa düşlemek ne güzeldi çocukken.
Nerden bilirdim yaşamın
Böyle parçalanarak süreceğini
Ve ömrümün,kendimi toplamakla geçeceğini...
Kendin hakkında bir şeyler yaz.

Otsikko
Puzzle
Käännös
Saksa

Kääntäjä vetati
Kohdekieli: Saksa

Ich bin wie ein Puzzle.
Ohne ein Teil von mir zu finden,
zerfalle ich wieder.

Dabei war es so schön als Kind zu träumen.
Woher konnte ich auch wissen,
dass das Leben sich zerstückelt fortsetzen würde.
Und dass mein Leben vorbeigeht, in dem ich mich selbst aufsammle.
Schreib was über dich selbst.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rodrigues - 3 Helmikuu 2010 17:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Helmikuu 2010 16:41

dilbeste
Viestien lukumäärä: 267
vortsetzen = fortsetzen

2 Helmikuu 2010 20:52

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Dabei war es so schön als Kind zu träumen....> Es war doch so schön als Kind zu träumen.


3 Helmikuu 2010 06:47

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
Was hältst du von merdogan's Vorschlag, Dilbeste?

3 Helmikuu 2010 14:23

dilbeste
Viestien lukumäärä: 267
vetati's Vorschlag gefällt mir pers. besser..
Dabei war es doch so schön als Kind zu träumen...

merdogans Vorschlag ist aber nicht falsch