Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Engleski - Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiEngleski

Natpis
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Tekst
Podnet od dandicas
Izvorni jezik: Italijanski

Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a Roma, ceneremo insieme

Natpis
I am sorry, but I can understand You. ...
Prevod
Engleski

Preveo Aneta B.
Željeni jezik: Engleski

I am sorry, but I can understand You. If one day you come to Rome, we will have dinner together
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 18 Avgust 2009 00:51





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Avgust 2009 00:39

lilian canale
Broj poruka: 14972
Se un giorno verrai a Roma ---> If one day you come to Rome...
have a supper ---> dine

18 Avgust 2009 00:41

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Why "you"? Verrai is the first person...

18 Avgust 2009 00:44

lilian canale
Broj poruka: 14972
(Venire)
Io verrò
tu verrai

18 Avgust 2009 00:47

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Yes, you're right! Sorry, Lilly! I should learn Italian more...
Thank you for your explanations...

18 Avgust 2009 00:57

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Well, the title hasn't been edited yet
I apologize you, Lilly, but I forgot about it...