Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Engelsk - Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskEngelsk

Tittel
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Tekst
Skrevet av dandicas
Kildespråk: Italiensk

Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a Roma, ceneremo insieme

Tittel
I am sorry, but I can understand You. ...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I am sorry, but I can understand You. If one day you come to Rome, we will have dinner together
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 18 August 2009 00:51





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 August 2009 00:39

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Se un giorno verrai a Roma ---> If one day you come to Rome...
have a supper ---> dine

18 August 2009 00:41

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Why "you"? Verrai is the first person...

18 August 2009 00:44

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
(Venire)
Io verrò
tu verrai

18 August 2009 00:47

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Yes, you're right! Sorry, Lilly! I should learn Italian more...
Thank you for your explanations...

18 August 2009 00:57

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Well, the title hasn't been edited yet
I apologize you, Lilly, but I forgot about it...