Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Enskt - Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktEnskt

Heiti
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Tekstur
Framborið av dandicas
Uppruna mál: Italskt

Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a Roma, ceneremo insieme

Heiti
I am sorry, but I can understand You. ...
Umseting
Enskt

Umsett av Aneta B.
Ynskt mál: Enskt

I am sorry, but I can understand You. If one day you come to Rome, we will have dinner together
Góðkent av lilian canale - 18 August 2009 00:51





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 August 2009 00:39

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Se un giorno verrai a Roma ---> If one day you come to Rome...
have a supper ---> dine

18 August 2009 00:41

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Why "you"? Verrai is the first person...

18 August 2009 00:44

lilian canale
Tal av boðum: 14972
(Venire)
Io verrò
tu verrai

18 August 2009 00:47

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Yes, you're right! Sorry, Lilly! I should learn Italian more...
Thank you for your explanations...

18 August 2009 00:57

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Well, the title hasn't been edited yet
I apologize you, Lilly, but I forgot about it...