Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Engleski - Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiEngleski

Naslov
Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a...
Tekst
Poslao dandicas
Izvorni jezik: Talijanski

Mi dispiace ma Ti capisco. Se un giorno verrai a Roma, ceneremo insieme

Naslov
I am sorry, but I can understand You. ...
Prevođenje
Engleski

Preveo Aneta B.
Ciljni jezik: Engleski

I am sorry, but I can understand You. If one day you come to Rome, we will have dinner together
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 18 kolovoz 2009 00:51





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 kolovoz 2009 00:39

lilian canale
Broj poruka: 14972
Se un giorno verrai a Roma ---> If one day you come to Rome...
have a supper ---> dine

18 kolovoz 2009 00:41

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Why "you"? Verrai is the first person...

18 kolovoz 2009 00:44

lilian canale
Broj poruka: 14972
(Venire)
Io verrò
tu verrai

18 kolovoz 2009 00:47

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Yes, you're right! Sorry, Lilly! I should learn Italian more...
Thank you for your explanations...

18 kolovoz 2009 00:57

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Well, the title hasn't been edited yet
I apologize you, Lilly, but I forgot about it...