Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Turski - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiTurskiNemacki

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Tekst
Podnet od tamaraulbra
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.

Natpis
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
Prevod
Turski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Turski

Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
Napomene o prevodu
açık/net durumlar
Poslednja provera i obrada od handyy - 1 Juli 2009 00:08





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Juni 2009 23:59

handyy
Broj poruka: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?

According to Miss' translation, it means:

"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."

Is it OK?

CC: lilian canale

29 Juni 2009 02:06

lilian canale
Broj poruka: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."


1 Juli 2009 00:06

handyy
Broj poruka: 2118
Thank you my dear!