Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Turc - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerTurcAlemany

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Text
Enviat per tamaraulbra
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.

Títol
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
Traducció
Turc

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Turc

Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
Notes sobre la traducció
açık/net durumlar
Darrera validació o edició per handyy - 1 Juliol 2009 00:08





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Juny 2009 23:59

handyy
Nombre de missatges: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?

According to Miss' translation, it means:

"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."

Is it OK?

CC: lilian canale

29 Juny 2009 02:06

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."


1 Juliol 2009 00:06

handyy
Nombre de missatges: 2118
Thank you my dear!