Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Turks - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesTurksDuits

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Tekst
Opgestuurd door tamaraulbra
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.

Titel
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
Vertaling
Turks

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Turks

Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
Details voor de vertaling
açık/net durumlar
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 1 juli 2009 00:08





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 juni 2009 23:59

handyy
Aantal berichten: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?

According to Miss' translation, it means:

"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."

Is it OK?

CC: lilian canale

29 juni 2009 02:06

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."


1 juli 2009 00:06

handyy
Aantal berichten: 2118
Thank you my dear!