Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Türkçe - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiTürkçeAlmanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Metin
Öneri tamaraulbra
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.

Başlık
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
Tercüme
Türkçe

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Türkçe

Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
açık/net durumlar
En son handyy tarafından onaylandı - 1 Temmuz 2009 00:08





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Haziran 2009 23:59

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?

According to Miss' translation, it means:

"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."

Is it OK?

CC: lilian canale

29 Haziran 2009 02:06

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."


1 Temmuz 2009 00:06

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Thank you my dear!