Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Spanski - På oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiSpanski

Kategorija Svakodnevni zivot

Natpis
På oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad...
Tekst
Podnet od pias
Izvorni jezik: Svedski

På oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad till hela sex stycken pris.
Den vann tre utav dem som var för bästa kinematografi, smink och regi.
Den var även nominerad för bästa icke-engelskspråkiga film samt bästa originalmanus.
Napomene o prevodu
kinematografi är ungefär som för bästa filming.

Natpis
Para el Oscar 2008
Prevod
Spanski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Spanski

Para el Oscar 2008, "Laberinto del Fauno" fue nominada para un total de seis premios. Ganó tres de ellos que fueron: mejor fotografía, maquillaje y dirección.
También fue nominada para mejor película extranjera y mejor guión original.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 21 Februar 2009 11:09





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Februar 2009 22:03

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
foi indicado para não menos de (hela = não menos de/ no less than)

16 Februar 2009 21:34

guilon
Broj poruka: 1549
Lilian:

Indicar

Nominar

16 Februar 2009 21:39

lilian canale
Broj poruka: 14972
No quise usar un anglicismo...pensé en "propuesta", pero me pareció que "indicada" sonaría mejor
Listo, lo cambié.

16 Februar 2009 21:49

guilon
Broj poruka: 1549
Sí, yo hasta hoy también lo consideraba un anglicismo, pero como el uso es cada vez más extendido, la Academia lo ha incorporado al vocabulario con ese sentido.