Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Español - PÃ¥ oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoEspañol

Categoría Cotidiano

Título
På oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad...
Texto
Propuesto por pias
Idioma de origen: Sueco

På oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad till hela sex stycken pris.
Den vann tre utav dem som var för bästa kinematografi, smink och regi.
Den var även nominerad för bästa icke-engelskspråkiga film samt bästa originalmanus.
Nota acerca de la traducción
kinematografi är ungefär som för bästa filming.

Título
Para el Oscar 2008
Traducción
Español

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Español

Para el Oscar 2008, "Laberinto del Fauno" fue nominada para un total de seis premios. Ganó tres de ellos que fueron: mejor fotografía, maquillaje y dirección.
También fue nominada para mejor película extranjera y mejor guión original.
Última validación o corrección por Francky5591 - 21 Febrero 2009 11:09





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Febrero 2009 22:03

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
foi indicado para não menos de (hela = não menos de/ no less than)

16 Febrero 2009 21:34

guilon
Cantidad de envíos: 1549
Lilian:

Indicar

Nominar

16 Febrero 2009 21:39

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
No quise usar un anglicismo...pensé en "propuesta", pero me pareció que "indicada" sonaría mejor
Listo, lo cambié.

16 Febrero 2009 21:49

guilon
Cantidad de envíos: 1549
Sí, yo hasta hoy también lo consideraba un anglicismo, pero como el uso es cada vez más extendido, la Academia lo ha incorporado al vocabulario con ese sentido.