Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sueco-Espanhol - PÃ¥ oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SuecoEspanhol

Categoria Cotidiano

Título
På oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad...
Texto
Enviado por pias
Idioma de origem: Sueco

På oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad till hela sex stycken pris.
Den vann tre utav dem som var för bästa kinematografi, smink och regi.
Den var även nominerad för bästa icke-engelskspråkiga film samt bästa originalmanus.
Notas sobre a tradução
kinematografi är ungefär som för bästa filming.

Título
Para el Oscar 2008
Tradução
Espanhol

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Espanhol

Para el Oscar 2008, "Laberinto del Fauno" fue nominada para un total de seis premios. Ganó tres de ellos que fueron: mejor fotografía, maquillaje y dirección.
También fue nominada para mejor película extranjera y mejor guión original.
Último validado ou editado por Francky5591 - 21 Fevereiro 2009 11:09





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

12 Fevereiro 2009 22:03

Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
foi indicado para não menos de (hela = não menos de/ no less than)

16 Fevereiro 2009 21:34

guilon
Número de Mensagens: 1549
Lilian:

Indicar

Nominar

16 Fevereiro 2009 21:39

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
No quise usar un anglicismo...pensé en "propuesta", pero me pareció que "indicada" sonaría mejor
Listo, lo cambié.

16 Fevereiro 2009 21:49

guilon
Número de Mensagens: 1549
Sí, yo hasta hoy también lo consideraba un anglicismo, pero como el uso es cada vez más extendido, la Academia lo ha incorporado al vocabulario con ese sentido.