Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Spaans - På oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsSpaans

Categorie Het dagelijkse leven

Titel
På oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad...
Tekst
Opgestuurd door pias
Uitgangs-taal: Zweeds

På oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad till hela sex stycken pris.
Den vann tre utav dem som var för bästa kinematografi, smink och regi.
Den var även nominerad för bästa icke-engelskspråkiga film samt bästa originalmanus.
Details voor de vertaling
kinematografi är ungefär som för bästa filming.

Titel
Para el Oscar 2008
Vertaling
Spaans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Spaans

Para el Oscar 2008, "Laberinto del Fauno" fue nominada para un total de seis premios. Ganó tres de ellos que fueron: mejor fotografía, maquillaje y dirección.
También fue nominada para mejor película extranjera y mejor guión original.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 21 februari 2009 11:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 februari 2009 22:03

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
foi indicado para não menos de (hela = não menos de/ no less than)

16 februari 2009 21:34

guilon
Aantal berichten: 1549
Lilian:

Indicar

Nominar

16 februari 2009 21:39

lilian canale
Aantal berichten: 14972
No quise usar un anglicismo...pensé en "propuesta", pero me pareció que "indicada" sonaría mejor
Listo, lo cambié.

16 februari 2009 21:49

guilon
Aantal berichten: 1549
Sí, yo hasta hoy también lo consideraba un anglicismo, pero como el uso es cada vez más extendido, la Academia lo ha incorporado al vocabulario con ese sentido.