Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Ispanų - PÃ¥ oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųIspanų

Kategorija Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
På oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad...
Tekstas
Pateikta pias
Originalo kalba: Švedų

På oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad till hela sex stycken pris.
Den vann tre utav dem som var för bästa kinematografi, smink och regi.
Den var även nominerad för bästa icke-engelskspråkiga film samt bästa originalmanus.
Pastabos apie vertimą
kinematografi är ungefär som för bästa filming.

Pavadinimas
Para el Oscar 2008
Vertimas
Ispanų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Para el Oscar 2008, "Laberinto del Fauno" fue nominada para un total de seis premios. Ganó tres de ellos que fueron: mejor fotografía, maquillaje y dirección.
También fue nominada para mejor película extranjera y mejor guión original.
Validated by Francky5591 - 21 vasaris 2009 11:09





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 vasaris 2009 22:03

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
foi indicado para não menos de (hela = não menos de/ no less than)

16 vasaris 2009 21:34

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Lilian:

Indicar

Nominar

16 vasaris 2009 21:39

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
No quise usar un anglicismo...pensé en "propuesta", pero me pareció que "indicada" sonaría mejor
Listo, lo cambié.

16 vasaris 2009 21:49

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Sí, yo hasta hoy también lo consideraba un anglicismo, pero como el uso es cada vez más extendido, la Academia lo ha incorporado al vocabulario con ese sentido.