Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Španjolski - PÃ¥ oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiŠpanjolski

Kategorija Svakodnevni život

Naslov
På oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad...
Tekst
Poslao pias
Izvorni jezik: Švedski

På oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad till hela sex stycken pris.
Den vann tre utav dem som var för bästa kinematografi, smink och regi.
Den var även nominerad för bästa icke-engelskspråkiga film samt bästa originalmanus.
Primjedbe o prijevodu
kinematografi är ungefär som för bästa filming.

Naslov
Para el Oscar 2008
Prevođenje
Španjolski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Španjolski

Para el Oscar 2008, "Laberinto del Fauno" fue nominada para un total de seis premios. Ganó tres de ellos que fueron: mejor fotografía, maquillaje y dirección.
También fue nominada para mejor película extranjera y mejor guión original.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 21 veljača 2009 11:09





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 veljača 2009 22:03

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
foi indicado para não menos de (hela = não menos de/ no less than)

16 veljača 2009 21:34

guilon
Broj poruka: 1549
Lilian:

Indicar

Nominar

16 veljača 2009 21:39

lilian canale
Broj poruka: 14972
No quise usar un anglicismo...pensé en "propuesta", pero me pareció que "indicada" sonaría mejor
Listo, lo cambié.

16 veljača 2009 21:49

guilon
Broj poruka: 1549
Sí, yo hasta hoy también lo consideraba un anglicismo, pero como el uso es cada vez más extendido, la Academia lo ha incorporado al vocabulario con ese sentido.