Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Rumunski - Die Frist für das Wirksamwerden einer wie immer...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiRumunski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Die Frist für das Wirksamwerden einer wie immer...
Tekst
Podnet od tgizike
Izvorni jezik: Nemacki

Die Frist für das Wirksamwerden einer wie immer gearteten
Veränderung in der Zusammenarbeit wird mit 3 Monaten angegeben

Natpis
Termenul limită pentru apariţia efectelor eficienţei unei astfel de schimbǎri în cooperare ...
Prevod
Rumunski

Preveo nicumarc
Željeni jezik: Rumunski

Termenul limită pentru apariţia efectelor eficienţei unei astfel de schimbǎri în cooperare este ca întotdeauna de cca. 3 luni
Poslednja provera i obrada od azitrad - 10 Februar 2009 15:08





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Februar 2009 20:07

azitrad
Broj poruka: 970
Hi!

Could you please help me with an English bridge here, for evaluation?

Thanks

CC: iamfromaustria

3 Februar 2009 22:13

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
"The time limit of the entry into force of the like usually handled change in the co-operation is stated as 3 months."

I'm sorry, but I don't really get the sense of this request either....

4 Februar 2009 06:30

tgizike
Broj poruka: 1
I know, the german text is ununderstandable too; that's why i asked a translation.
Thank you anyway.