Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Romania - Die Frist für das Wirksamwerden einer wie immer...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaRomania

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Die Frist für das Wirksamwerden einer wie immer...
Teksti
Lähettäjä tgizike
Alkuperäinen kieli: Saksa

Die Frist für das Wirksamwerden einer wie immer gearteten
Veränderung in der Zusammenarbeit wird mit 3 Monaten angegeben

Otsikko
Termenul limită pentru apariţia efectelor eficienţei unei astfel de schimbǎri în cooperare ...
Käännös
Romania

Kääntäjä nicumarc
Kohdekieli: Romania

Termenul limită pentru apariţia efectelor eficienţei unei astfel de schimbǎri în cooperare este ca întotdeauna de cca. 3 luni
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 10 Helmikuu 2009 15:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Helmikuu 2009 20:07

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Hi!

Could you please help me with an English bridge here, for evaluation?

Thanks

CC: iamfromaustria

3 Helmikuu 2009 22:13

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
"The time limit of the entry into force of the like usually handled change in the co-operation is stated as 3 months."

I'm sorry, but I don't really get the sense of this request either....

4 Helmikuu 2009 06:30

tgizike
Viestien lukumäärä: 1
I know, the german text is ununderstandable too; that's why i asked a translation.
Thank you anyway.