Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Turski - ich kenne nicht.ich sehe dich doch

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiTurskiPortugalski

Kategorija Izraz - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
ich kenne nicht.ich sehe dich doch
Tekst
Podnet od kaan_bo
Izvorni jezik: Nemacki

Ich weiß nicht. Ich sehe dich doch.
Napomene o prevodu
corrected <italo>

Natpis
Bilmiyorum ama ...
Prevod
Turski

Preveo dilbeste
Željeni jezik: Turski

Bilmiyorum, ama görüyorum seni.
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 19 Oktobar 2008 15:42





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Oktobar 2008 08:38

merdogan
Broj poruka: 3769
Bilmiyorum ama görüyorum seni.

16 Oktobar 2008 23:50

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
...ama seni görüyorum' daha doğru olur...
asıl metinde kesin öyle mi?

CC: dilbeste merdogan

17 Oktobar 2008 15:03

didosch
Broj poruka: 12
seni tanımıyoru

18 Oktobar 2008 11:35

dilbeste
Broj poruka: 267
Figen Kirci..
Bilmiyorum, seni görüyorum ama ...
olabilirmi ???

18 Oktobar 2008 15:01

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
belli ki almancadaki cümle de öyle.
'Bilmiyorum, ama görüyorum seni.' -bu haliyle iyidir, senin için de ok ise.

18 Oktobar 2008 15:02

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
şimdi farkettim, merdogan da aynını önermiş...

19 Oktobar 2008 09:39

dilbeste
Broj poruka: 267
Figen Kirci.. son yazdiginla benim tercümedeki yazi ayni deil .. lütfen tekrar bi kontrol edermisin..
bilmiyorum ama görüyorum seni ... yerine
bilmiyorum ama seni görüyorum yaziyo ..

(hankisi dogru artik aklim karisti )

19 Oktobar 2008 15:42

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
tek karıştıran sen değilsin düzelttim.