Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Turkiska - ich kenne nicht.ich sehe dich doch

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaTurkiskaPortugisiska

Kategori Uttryck - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
ich kenne nicht.ich sehe dich doch
Text
Tillagd av kaan_bo
Källspråk: Tyska

Ich weiß nicht. Ich sehe dich doch.
Anmärkningar avseende översättningen
corrected <italo>

Titel
Bilmiyorum ama ...
Översättning
Turkiska

Översatt av dilbeste
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Bilmiyorum, ama görüyorum seni.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 19 Oktober 2008 15:42





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Oktober 2008 08:38

merdogan
Antal inlägg: 3769
Bilmiyorum ama görüyorum seni.

16 Oktober 2008 23:50

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
...ama seni görüyorum' daha doğru olur...
asıl metinde kesin öyle mi?

CC: dilbeste merdogan

17 Oktober 2008 15:03

didosch
Antal inlägg: 12
seni tanımıyoru

18 Oktober 2008 11:35

dilbeste
Antal inlägg: 267
Figen Kirci..
Bilmiyorum, seni görüyorum ama ...
olabilirmi ???

18 Oktober 2008 15:01

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
belli ki almancadaki cümle de öyle.
'Bilmiyorum, ama görüyorum seni.' -bu haliyle iyidir, senin için de ok ise.

18 Oktober 2008 15:02

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
şimdi farkettim, merdogan da aynını önermiş...

19 Oktober 2008 09:39

dilbeste
Antal inlägg: 267
Figen Kirci.. son yazdiginla benim tercümedeki yazi ayni deil .. lütfen tekrar bi kontrol edermisin..
bilmiyorum ama görüyorum seni ... yerine
bilmiyorum ama seni görüyorum yaziyo ..

(hankisi dogru artik aklim karisti )

19 Oktober 2008 15:42

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
tek karıştıran sen değilsin düzelttim.