Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Турски - ich kenne nicht.ich sehe dich doch

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиТурскиПортугалски

Категория Израз - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ich kenne nicht.ich sehe dich doch
Текст
Предоставено от kaan_bo
Език, от който се превежда: Немски

Ich weiß nicht. Ich sehe dich doch.
Забележки за превода
corrected <italo>

Заглавие
Bilmiyorum ama ...
Превод
Турски

Преведено от dilbeste
Желан език: Турски

Bilmiyorum, ama görüyorum seni.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 19 Октомври 2008 15:42





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Октомври 2008 08:38

merdogan
Общо мнения: 3769
Bilmiyorum ama görüyorum seni.

16 Октомври 2008 23:50

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
...ama seni görüyorum' daha doğru olur...
asıl metinde kesin öyle mi?

CC: dilbeste merdogan

17 Октомври 2008 15:03

didosch
Общо мнения: 12
seni tanımıyoru

18 Октомври 2008 11:35

dilbeste
Общо мнения: 267
Figen Kirci..
Bilmiyorum, seni görüyorum ama ...
olabilirmi ???

18 Октомври 2008 15:01

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
belli ki almancadaki cümle de öyle.
'Bilmiyorum, ama görüyorum seni.' -bu haliyle iyidir, senin için de ok ise.

18 Октомври 2008 15:02

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
şimdi farkettim, merdogan da aynını önermiş...

19 Октомври 2008 09:39

dilbeste
Общо мнения: 267
Figen Kirci.. son yazdiginla benim tercümedeki yazi ayni deil .. lütfen tekrar bi kontrol edermisin..
bilmiyorum ama görüyorum seni ... yerine
bilmiyorum ama seni görüyorum yaziyo ..

(hankisi dogru artik aklim karisti )

19 Октомври 2008 15:42

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
tek karıştıran sen değilsin düzelttim.