Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Turcă - ich kenne nicht.ich sehe dich doch

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăTurcăPortugheză

Categorie Expresie - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
ich kenne nicht.ich sehe dich doch
Text
Înscris de kaan_bo
Limba sursă: Germană

Ich weiß nicht. Ich sehe dich doch.
Observaţii despre traducere
corrected <italo>

Titlu
Bilmiyorum ama ...
Traducerea
Turcă

Tradus de dilbeste
Limba ţintă: Turcă

Bilmiyorum, ama görüyorum seni.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 19 Octombrie 2008 15:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Octombrie 2008 08:38

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Bilmiyorum ama görüyorum seni.

16 Octombrie 2008 23:50

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
...ama seni görüyorum' daha doğru olur...
asıl metinde kesin öyle mi?

CC: dilbeste merdogan

17 Octombrie 2008 15:03

didosch
Numărul mesajelor scrise: 12
seni tanımıyoru

18 Octombrie 2008 11:35

dilbeste
Numărul mesajelor scrise: 267
Figen Kirci..
Bilmiyorum, seni görüyorum ama ...
olabilirmi ???

18 Octombrie 2008 15:01

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
belli ki almancadaki cümle de öyle.
'Bilmiyorum, ama görüyorum seni.' -bu haliyle iyidir, senin için de ok ise.

18 Octombrie 2008 15:02

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
şimdi farkettim, merdogan da aynını önermiş...

19 Octombrie 2008 09:39

dilbeste
Numărul mesajelor scrise: 267
Figen Kirci.. son yazdiginla benim tercümedeki yazi ayni deil .. lütfen tekrar bi kontrol edermisin..
bilmiyorum ama görüyorum seni ... yerine
bilmiyorum ama seni görüyorum yaziyo ..

(hankisi dogru artik aklim karisti )

19 Octombrie 2008 15:42

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
tek karıştıran sen değilsin düzelttim.