Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - help me with the translation of this text

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
help me with the translation of this text
Tekst
Podnet od pintea_16
Izvorni jezik: Turski

hayır seninle sadece türkce konuşmak istiyorum.?? şuan bu yazdıklarımı anlamaya bılırsın ama çabalasan çevirmeyle anlarsın.ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın??
Napomene o prevodu
US. English

Natpis
Turkish practice
Prevod
Engleski

Preveo tradtu
Željeni jezik: Engleski

No, I just want to speak Turkish with you. Now you may not understand what I write but if you try to translate, you might understand. I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 21 Septembar 2008 22:57





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Septembar 2008 20:24

lilian canale
Broj poruka: 14972
This looks fine, I'd just say "ask for explanations" instead of "request your explanations"

What do you think?

19 Septembar 2008 20:49

tradtu
Broj poruka: 21
It's ok for 'ask'.

20 Septembar 2008 02:20

turkishmiss
Broj poruka: 2132
"ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın"
What about this part?

20 Septembar 2008 03:31

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi miss,

Is all that missing?

20 Septembar 2008 03:40

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Yes Lilian

ben ingılızce cok bılmıyorum = I don't know English very well
ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın, (nothing about this)
senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın?? = so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?


CC: lilian canale

20 Septembar 2008 12:38

tradtu
Broj poruka: 21
Hi Turkishmiss,

Thanks!


Bye.

20 Septembar 2008 16:47

merdogan
Broj poruka: 3769
"and I can't write in English ; that's why you can't understand me. So will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

this part is not O.K as meaning.

20 Septembar 2008 18:04

tradtu
Broj poruka: 21
"ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın" = "I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

Is it OK like this ?? If not, could you give more precision, please ?
Thanks and see you later.

21 Septembar 2008 22:30

lilian canale
Broj poruka: 14972
Is everything alright now?

21 Septembar 2008 22:47

turkishmiss
Broj poruka: 2132
the meaning is correct now.