Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - help me with the translation of this text

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
help me with the translation of this text
نص
إقترحت من طرف pintea_16
لغة مصدر: تركي

hayır seninle sadece türkce konuşmak istiyorum.?? şuan bu yazdıklarımı anlamaya bılırsın ama çabalasan çevirmeyle anlarsın.ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın??
ملاحظات حول الترجمة
US. English

عنوان
Turkish practice
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف tradtu
لغة الهدف: انجليزي

No, I just want to speak Turkish with you. Now you may not understand what I write but if you try to translate, you might understand. I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 21 أيلول 2008 22:57





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 أيلول 2008 20:24

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
This looks fine, I'd just say "ask for explanations" instead of "request your explanations"

What do you think?

19 أيلول 2008 20:49

tradtu
عدد الرسائل: 21
It's ok for 'ask'.

20 أيلول 2008 02:20

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
"ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın"
What about this part?

20 أيلول 2008 03:31

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi miss,

Is all that missing?

20 أيلول 2008 03:40

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Yes Lilian

ben ingılızce cok bılmıyorum = I don't know English very well
ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın, (nothing about this)
senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın?? = so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?


CC: lilian canale

20 أيلول 2008 12:38

tradtu
عدد الرسائل: 21
Hi Turkishmiss,

Thanks!


Bye.

20 أيلول 2008 16:47

merdogan
عدد الرسائل: 3769
"and I can't write in English ; that's why you can't understand me. So will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

this part is not O.K as meaning.

20 أيلول 2008 18:04

tradtu
عدد الرسائل: 21
"ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın" = "I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

Is it OK like this ?? If not, could you give more precision, please ?
Thanks and see you later.

21 أيلول 2008 22:30

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Is everything alright now?

21 أيلول 2008 22:47

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
the meaning is correct now.