Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - help me with the translation of this text

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Lettera / Email

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
help me with the translation of this text
Testo
Aggiunto da pintea_16
Lingua originale: Turco

hayır seninle sadece türkce konuşmak istiyorum.?? şuan bu yazdıklarımı anlamaya bılırsın ama çabalasan çevirmeyle anlarsın.ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın??
Note sulla traduzione
US. English

Titolo
Turkish practice
Traduzione
Inglese

Tradotto da tradtu
Lingua di destinazione: Inglese

No, I just want to speak Turkish with you. Now you may not understand what I write but if you try to translate, you might understand. I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 21 Settembre 2008 22:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Settembre 2008 20:24

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
This looks fine, I'd just say "ask for explanations" instead of "request your explanations"

What do you think?

19 Settembre 2008 20:49

tradtu
Numero di messaggi: 21
It's ok for 'ask'.

20 Settembre 2008 02:20

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
"ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın"
What about this part?

20 Settembre 2008 03:31

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi miss,

Is all that missing?

20 Settembre 2008 03:40

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Yes Lilian

ben ingılızce cok bılmıyorum = I don't know English very well
ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın, (nothing about this)
senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın?? = so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?


CC: lilian canale

20 Settembre 2008 12:38

tradtu
Numero di messaggi: 21
Hi Turkishmiss,

Thanks!


Bye.

20 Settembre 2008 16:47

merdogan
Numero di messaggi: 3769
"and I can't write in English ; that's why you can't understand me. So will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

this part is not O.K as meaning.

20 Settembre 2008 18:04

tradtu
Numero di messaggi: 21
"ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın" = "I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

Is it OK like this ?? If not, could you give more precision, please ?
Thanks and see you later.

21 Settembre 2008 22:30

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Is everything alright now?

21 Settembre 2008 22:47

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
the meaning is correct now.