Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - help me with the translation of this text

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Писмо / Имейл

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
help me with the translation of this text
Текст
Предоставено от pintea_16
Език, от който се превежда: Турски

hayır seninle sadece türkce konuşmak istiyorum.?? şuan bu yazdıklarımı anlamaya bılırsın ama çabalasan çevirmeyle anlarsın.ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın??
Забележки за превода
US. English

Заглавие
Turkish practice
Превод
Английски

Преведено от tradtu
Желан език: Английски

No, I just want to speak Turkish with you. Now you may not understand what I write but if you try to translate, you might understand. I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?
За последен път се одобри от lilian canale - 21 Септември 2008 22:57





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Септември 2008 20:24

lilian canale
Общо мнения: 14972
This looks fine, I'd just say "ask for explanations" instead of "request your explanations"

What do you think?

19 Септември 2008 20:49

tradtu
Общо мнения: 21
It's ok for 'ask'.

20 Септември 2008 02:20

turkishmiss
Общо мнения: 2132
"ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın"
What about this part?

20 Септември 2008 03:31

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi miss,

Is all that missing?

20 Септември 2008 03:40

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Yes Lilian

ben ingılızce cok bılmıyorum = I don't know English very well
ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın, (nothing about this)
senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın?? = so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?


CC: lilian canale

20 Септември 2008 12:38

tradtu
Общо мнения: 21
Hi Turkishmiss,

Thanks!


Bye.

20 Септември 2008 16:47

merdogan
Общо мнения: 3769
"and I can't write in English ; that's why you can't understand me. So will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

this part is not O.K as meaning.

20 Септември 2008 18:04

tradtu
Общо мнения: 21
"ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın" = "I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

Is it OK like this ?? If not, could you give more precision, please ?
Thanks and see you later.

21 Септември 2008 22:30

lilian canale
Общо мнения: 14972
Is everything alright now?

21 Септември 2008 22:47

turkishmiss
Общо мнения: 2132
the meaning is correct now.