Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - help me with the translation of this text

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Carta / Email

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
help me with the translation of this text
Texto
Enviado por pintea_16
Língua de origem: Turco

hayır seninle sadece türkce konuşmak istiyorum.?? şuan bu yazdıklarımı anlamaya bılırsın ama çabalasan çevirmeyle anlarsın.ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın??
Notas sobre a tradução
US. English

Título
Turkish practice
Tradução
Inglês

Traduzido por tradtu
Língua alvo: Inglês

No, I just want to speak Turkish with you. Now you may not understand what I write but if you try to translate, you might understand. I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?
Última validação ou edição por lilian canale - 21 Setembro 2008 22:57





Última Mensagem

Autor
Mensagem

19 Setembro 2008 20:24

lilian canale
Número de mensagens: 14972
This looks fine, I'd just say "ask for explanations" instead of "request your explanations"

What do you think?

19 Setembro 2008 20:49

tradtu
Número de mensagens: 21
It's ok for 'ask'.

20 Setembro 2008 02:20

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
"ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın"
What about this part?

20 Setembro 2008 03:31

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi miss,

Is all that missing?

20 Setembro 2008 03:40

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Yes Lilian

ben ingılızce cok bılmıyorum = I don't know English very well
ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın, (nothing about this)
senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın?? = so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?


CC: lilian canale

20 Setembro 2008 12:38

tradtu
Número de mensagens: 21
Hi Turkishmiss,

Thanks!


Bye.

20 Setembro 2008 16:47

merdogan
Número de mensagens: 3769
"and I can't write in English ; that's why you can't understand me. So will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

this part is not O.K as meaning.

20 Setembro 2008 18:04

tradtu
Número de mensagens: 21
"ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın" = "I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

Is it OK like this ?? If not, could you give more precision, please ?
Thanks and see you later.

21 Setembro 2008 22:30

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Is everything alright now?

21 Setembro 2008 22:47

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
the meaning is correct now.