Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - help me with the translation of this text

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
help me with the translation of this text
טקסט
נשלח על ידי pintea_16
שפת המקור: טורקית

hayır seninle sadece türkce konuşmak istiyorum.?? şuan bu yazdıklarımı anlamaya bılırsın ama çabalasan çevirmeyle anlarsın.ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın??
הערות לגבי התרגום
US. English

שם
Turkish practice
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי tradtu
שפת המטרה: אנגלית

No, I just want to speak Turkish with you. Now you may not understand what I write but if you try to translate, you might understand. I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 21 ספטמבר 2008 22:57





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 ספטמבר 2008 20:24

lilian canale
מספר הודעות: 14972
This looks fine, I'd just say "ask for explanations" instead of "request your explanations"

What do you think?

19 ספטמבר 2008 20:49

tradtu
מספר הודעות: 21
It's ok for 'ask'.

20 ספטמבר 2008 02:20

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
"ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın"
What about this part?

20 ספטמבר 2008 03:31

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi miss,

Is all that missing?

20 ספטמבר 2008 03:40

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Yes Lilian

ben ingılızce cok bılmıyorum = I don't know English very well
ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın, (nothing about this)
senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın?? = so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?


CC: lilian canale

20 ספטמבר 2008 12:38

tradtu
מספר הודעות: 21
Hi Turkishmiss,

Thanks!


Bye.

20 ספטמבר 2008 16:47

merdogan
מספר הודעות: 3769
"and I can't write in English ; that's why you can't understand me. So will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

this part is not O.K as meaning.

20 ספטמבר 2008 18:04

tradtu
מספר הודעות: 21
"ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın" = "I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

Is it OK like this ?? If not, could you give more precision, please ?
Thanks and see you later.

21 ספטמבר 2008 22:30

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Is everything alright now?

21 ספטמבר 2008 22:47

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
the meaning is correct now.