Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - help me with the translation of this text

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
help me with the translation of this text
Texte
Proposé par pintea_16
Langue de départ: Turc

hayır seninle sadece türkce konuşmak istiyorum.?? şuan bu yazdıklarımı anlamaya bılırsın ama çabalasan çevirmeyle anlarsın.ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın??
Commentaires pour la traduction
US. English

Titre
Turkish practice
Traduction
Anglais

Traduit par tradtu
Langue d'arrivée: Anglais

No, I just want to speak Turkish with you. Now you may not understand what I write but if you try to translate, you might understand. I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?
Dernière édition ou validation par lilian canale - 21 Septembre 2008 22:57





Derniers messages

Auteur
Message

19 Septembre 2008 20:24

lilian canale
Nombre de messages: 14972
This looks fine, I'd just say "ask for explanations" instead of "request your explanations"

What do you think?

19 Septembre 2008 20:49

tradtu
Nombre de messages: 21
It's ok for 'ask'.

20 Septembre 2008 02:20

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
"ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın"
What about this part?

20 Septembre 2008 03:31

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi miss,

Is all that missing?

20 Septembre 2008 03:40

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Yes Lilian

ben ingılızce cok bılmıyorum = I don't know English very well
ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın, (nothing about this)
senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın?? = so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?


CC: lilian canale

20 Septembre 2008 12:38

tradtu
Nombre de messages: 21
Hi Turkishmiss,

Thanks!


Bye.

20 Septembre 2008 16:47

merdogan
Nombre de messages: 3769
"and I can't write in English ; that's why you can't understand me. So will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

this part is not O.K as meaning.

20 Septembre 2008 18:04

tradtu
Nombre de messages: 21
"ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın" = "I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

Is it OK like this ?? If not, could you give more precision, please ?
Thanks and see you later.

21 Septembre 2008 22:30

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Is everything alright now?

21 Septembre 2008 22:47

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
the meaning is correct now.