Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - help me with the translation of this text

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
help me with the translation of this text
Tekst
Poslao pintea_16
Izvorni jezik: Turski

hayır seninle sadece türkce konuşmak istiyorum.?? şuan bu yazdıklarımı anlamaya bılırsın ama çabalasan çevirmeyle anlarsın.ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın??
Primjedbe o prijevodu
US. English

Naslov
Turkish practice
Prevođenje
Engleski

Preveo tradtu
Ciljni jezik: Engleski

No, I just want to speak Turkish with you. Now you may not understand what I write but if you try to translate, you might understand. I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 21 rujan 2008 22:57





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 rujan 2008 20:24

lilian canale
Broj poruka: 14972
This looks fine, I'd just say "ask for explanations" instead of "request your explanations"

What do you think?

19 rujan 2008 20:49

tradtu
Broj poruka: 21
It's ok for 'ask'.

20 rujan 2008 02:20

turkishmiss
Broj poruka: 2132
"ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın"
What about this part?

20 rujan 2008 03:31

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi miss,

Is all that missing?

20 rujan 2008 03:40

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Yes Lilian

ben ingılızce cok bılmıyorum = I don't know English very well
ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın, (nothing about this)
senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın?? = so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?


CC: lilian canale

20 rujan 2008 12:38

tradtu
Broj poruka: 21
Hi Turkishmiss,

Thanks!


Bye.

20 rujan 2008 16:47

merdogan
Broj poruka: 3769
"and I can't write in English ; that's why you can't understand me. So will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

this part is not O.K as meaning.

20 rujan 2008 18:04

tradtu
Broj poruka: 21
"ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın" = "I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

Is it OK like this ?? If not, could you give more precision, please ?
Thanks and see you later.

21 rujan 2008 22:30

lilian canale
Broj poruka: 14972
Is everything alright now?

21 rujan 2008 22:47

turkishmiss
Broj poruka: 2132
the meaning is correct now.