Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - help me with the translation of this text

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
help me with the translation of this text
Κείμενο
Υποβλήθηκε από pintea_16
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

hayır seninle sadece türkce konuşmak istiyorum.?? şuan bu yazdıklarımı anlamaya bılırsın ama çabalasan çevirmeyle anlarsın.ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın??
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
US. English

τίτλος
Turkish practice
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από tradtu
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

No, I just want to speak Turkish with you. Now you may not understand what I write but if you try to translate, you might understand. I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 21 Σεπτέμβριος 2008 22:57





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Σεπτέμβριος 2008 20:24

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
This looks fine, I'd just say "ask for explanations" instead of "request your explanations"

What do you think?

19 Σεπτέμβριος 2008 20:49

tradtu
Αριθμός μηνυμάτων: 21
It's ok for 'ask'.

20 Σεπτέμβριος 2008 02:20

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
"ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın"
What about this part?

20 Σεπτέμβριος 2008 03:31

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi miss,

Is all that missing?

20 Σεπτέμβριος 2008 03:40

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Yes Lilian

ben ingılızce cok bılmıyorum = I don't know English very well
ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın, (nothing about this)
senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın?? = so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?


CC: lilian canale

20 Σεπτέμβριος 2008 12:38

tradtu
Αριθμός μηνυμάτων: 21
Hi Turkishmiss,

Thanks!


Bye.

20 Σεπτέμβριος 2008 16:47

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
"and I can't write in English ; that's why you can't understand me. So will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

this part is not O.K as meaning.

20 Σεπτέμβριος 2008 18:04

tradtu
Αριθμός μηνυμάτων: 21
"ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın" = "I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

Is it OK like this ?? If not, could you give more precision, please ?
Thanks and see you later.

21 Σεπτέμβριος 2008 22:30

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Is everything alright now?

21 Σεπτέμβριος 2008 22:47

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
the meaning is correct now.