Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Srpski - Liebe Eltern, liebe Mitglieder Die deutsche...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiSrpski

Kategorija Rečenica - Kultura

Natpis
Liebe Eltern, liebe Mitglieder Die deutsche...
Tekst
Podnet od martin.rueegg
Izvorni jezik: Nemacki

Liebe Eltern, liebe Mitglieder

Die deutsche Sprache ist schwierig, und erst noch das
"Schwiizertütsch"! Bei uns gehören alle zur grossen Fussball-Familie.
Deshalb wollen wir helfen: Wenn Sie in Zukunft zu einem Elternabend
eingeladen sind und Sie sich Unterstützung wünschen, können Sie sich
an unseren Ãœbersetzer wenden.

Natpis
Dragi roditelji, dragi članovi
Prevod
Srpski

Preveo imogilnitskaya
Željeni jezik: Srpski

Dragi roditelji, dragi članovi,
Nemački jezik je težak, a kamoli švajcarski nemački! Svi pripadamo jednoj velikoj fudbalskoj porodici. Zato želimo da vam pomognemo: ukoliko u budućnosti budete pozvani na roditeljski sastanak i bude vam potrebna pomoć, možete se obratiti našem prevodiocu..
Poslednja provera i obrada od Roller-Coaster - 24 Juli 2008 13:19





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Juli 2008 16:28

Bubbamara28
Broj poruka: 6
Sve je ok do dijela "kad u budućnosti bićete pozvani na roditeljski sastanak i vama biće potrebna neka pomoć" ... Ako u budocnosti budete pozvani na roditeljski sastanak i bude Vam potrebna potpora (pomoc), mozete da se obratite nasem prevodiocu.

23 Juli 2008 20:29

maki_sindja
Broj poruka: 1206
futbalskoj
fudbalskoj

24 Juli 2008 07:06

imogilnitskaya
Broj poruka: 84
Sad vec vise neznam kako je pravilno,sam nasla u recniku obadve verzije

24 Juli 2008 12:30

Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Dragi roditelji, dragi članovi,
Nemački jezik je težak, a kamoli švajcarski nemački! Svi pripadamo jednoj velikoj fudbalskoj porodici. Zato želimo da vam pomognemo: ukoliko u budućnosti budete pozvani na roditeljski sastanak i bude vam potrebna pomoć, možete se obratiti našem prevodiocu..

Može 'vako?

24 Juli 2008 13:17

imogilnitskaya
Broj poruka: 84
mislim da smisao je isti