Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Serbo - Liebe Eltern, liebe Mitglieder Die deutsche...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoSerbo

Categoria Frase - Cultura

Titolo
Liebe Eltern, liebe Mitglieder Die deutsche...
Testo
Aggiunto da martin.rueegg
Lingua originale: Tedesco

Liebe Eltern, liebe Mitglieder

Die deutsche Sprache ist schwierig, und erst noch das
"Schwiizertütsch"! Bei uns gehören alle zur grossen Fussball-Familie.
Deshalb wollen wir helfen: Wenn Sie in Zukunft zu einem Elternabend
eingeladen sind und Sie sich Unterstützung wünschen, können Sie sich
an unseren Ãœbersetzer wenden.

Titolo
Dragi roditelji, dragi članovi
Traduzione
Serbo

Tradotto da imogilnitskaya
Lingua di destinazione: Serbo

Dragi roditelji, dragi članovi,
Nemački jezik je težak, a kamoli švajcarski nemački! Svi pripadamo jednoj velikoj fudbalskoj porodici. Zato želimo da vam pomognemo: ukoliko u budućnosti budete pozvani na roditeljski sastanak i bude vam potrebna pomoć, možete se obratiti našem prevodiocu..
Ultima convalida o modifica di Roller-Coaster - 24 Luglio 2008 13:19





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Luglio 2008 16:28

Bubbamara28
Numero di messaggi: 6
Sve je ok do dijela "kad u budućnosti bićete pozvani na roditeljski sastanak i vama biće potrebna neka pomoć" ... Ako u budocnosti budete pozvani na roditeljski sastanak i bude Vam potrebna potpora (pomoc), mozete da se obratite nasem prevodiocu.

23 Luglio 2008 20:29

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
futbalskoj
fudbalskoj

24 Luglio 2008 07:06

imogilnitskaya
Numero di messaggi: 84
Sad vec vise neznam kako je pravilno,sam nasla u recniku obadve verzije

24 Luglio 2008 12:30

Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
Dragi roditelji, dragi članovi,
Nemački jezik je težak, a kamoli švajcarski nemački! Svi pripadamo jednoj velikoj fudbalskoj porodici. Zato želimo da vam pomognemo: ukoliko u budućnosti budete pozvani na roditeljski sastanak i bude vam potrebna pomoć, možete se obratiti našem prevodiocu..

Može 'vako?

24 Luglio 2008 13:17

imogilnitskaya
Numero di messaggi: 84
mislim da smisao je isti