Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-セルビア語 - Liebe Eltern, liebe Mitglieder Die deutsche...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語セルビア語

カテゴリ 文 - 文化

タイトル
Liebe Eltern, liebe Mitglieder Die deutsche...
テキスト
martin.rueegg様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Liebe Eltern, liebe Mitglieder

Die deutsche Sprache ist schwierig, und erst noch das
"Schwiizertütsch"! Bei uns gehören alle zur grossen Fussball-Familie.
Deshalb wollen wir helfen: Wenn Sie in Zukunft zu einem Elternabend
eingeladen sind und Sie sich Unterstützung wünschen, können Sie sich
an unseren Ãœbersetzer wenden.

タイトル
Dragi roditelji, dragi članovi
翻訳
セルビア語

imogilnitskaya様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Dragi roditelji, dragi članovi,
Nemački jezik je težak, a kamoli švajcarski nemački! Svi pripadamo jednoj velikoj fudbalskoj porodici. Zato želimo da vam pomognemo: ukoliko u budućnosti budete pozvani na roditeljski sastanak i bude vam potrebna pomoć, možete se obratiti našem prevodiocu..
最終承認・編集者 Roller-Coaster - 2008年 7月 24日 13:19





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 23日 16:28

Bubbamara28
投稿数: 6
Sve je ok do dijela "kad u budućnosti bićete pozvani na roditeljski sastanak i vama biće potrebna neka pomoć" ... Ako u budocnosti budete pozvani na roditeljski sastanak i bude Vam potrebna potpora (pomoc), mozete da se obratite nasem prevodiocu.

2008年 7月 23日 20:29

maki_sindja
投稿数: 1206
futbalskoj
fudbalskoj

2008年 7月 24日 07:06

imogilnitskaya
投稿数: 84
Sad vec vise neznam kako je pravilno,sam nasla u recniku obadve verzije

2008年 7月 24日 12:30

Roller-Coaster
投稿数: 930
Dragi roditelji, dragi članovi,
Nemački jezik je težak, a kamoli švajcarski nemački! Svi pripadamo jednoj velikoj fudbalskoj porodici. Zato želimo da vam pomognemo: ukoliko u budućnosti budete pozvani na roditeljski sastanak i bude vam potrebna pomoć, možete se obratiti našem prevodiocu..

Može 'vako?

2008年 7月 24日 13:17

imogilnitskaya
投稿数: 84
mislim da smisao je isti