Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Deutsch-Serbisch - Liebe Eltern, liebe Mitglieder Die deutsche...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschSerbisch

Kategorie Satz - Kultur

Titel
Liebe Eltern, liebe Mitglieder Die deutsche...
Text
Übermittelt von martin.rueegg
Herkunftssprache: Deutsch

Liebe Eltern, liebe Mitglieder

Die deutsche Sprache ist schwierig, und erst noch das
"Schwiizertütsch"! Bei uns gehören alle zur grossen Fussball-Familie.
Deshalb wollen wir helfen: Wenn Sie in Zukunft zu einem Elternabend
eingeladen sind und Sie sich Unterstützung wünschen, können Sie sich
an unseren Ãœbersetzer wenden.

Titel
Dragi roditelji, dragi članovi
Übersetzung
Serbisch

Übersetzt von imogilnitskaya
Zielsprache: Serbisch

Dragi roditelji, dragi članovi,
Nemački jezik je težak, a kamoli švajcarski nemački! Svi pripadamo jednoj velikoj fudbalskoj porodici. Zato želimo da vam pomognemo: ukoliko u budućnosti budete pozvani na roditeljski sastanak i bude vam potrebna pomoć, možete se obratiti našem prevodiocu..
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Roller-Coaster - 24 Juli 2008 13:19





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 Juli 2008 16:28

Bubbamara28
Anzahl der Beiträge: 6
Sve je ok do dijela "kad u budućnosti bićete pozvani na roditeljski sastanak i vama biće potrebna neka pomoć" ... Ako u budocnosti budete pozvani na roditeljski sastanak i bude Vam potrebna potpora (pomoc), mozete da se obratite nasem prevodiocu.

23 Juli 2008 20:29

maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
futbalskoj
fudbalskoj

24 Juli 2008 07:06

imogilnitskaya
Anzahl der Beiträge: 84
Sad vec vise neznam kako je pravilno,sam nasla u recniku obadve verzije

24 Juli 2008 12:30

Roller-Coaster
Anzahl der Beiträge: 930
Dragi roditelji, dragi članovi,
Nemački jezik je težak, a kamoli švajcarski nemački! Svi pripadamo jednoj velikoj fudbalskoj porodici. Zato želimo da vam pomognemo: ukoliko u budućnosti budete pozvani na roditeljski sastanak i bude vam potrebna pomoć, možete se obratiti našem prevodiocu..

Može 'vako?

24 Juli 2008 13:17

imogilnitskaya
Anzahl der Beiträge: 84
mislim da smisao je isti