Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Engleski - skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiEngleskiGrcki

Kategorija Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane...
Tekst
Podnet od irini
Izvorni jezik: Poljski

skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane 100% miejsc (w lipcu i sierpniu to prawdopodobne, ale poza tym okresem?)
czy ceny za usługi hotelowe i inne zawierają VAT; jeśli tak, to jaka jest wysokość VATu
jak podane ceny mają się do cen rynkowych? Wg przedstawionej kalkulacji tygodniowy pobyt dla 2 osób miałby kosztować ponad 1.100 Euro {700 (hotel) + 308 (restauracja)+ 100 (inne)}. Ta cena zawiera 53 % wyżywienia nie ujętego w cenę hotelu. W porównaniu z oferta biur podróży taka cena jest niekonkurencyjna;

Natpis
Where does the estimate
Prevod
Engleski

Preveo ollka
Željeni jezik: Engleski

Where does the estimate that it will be always 100% sold out come from? It is believable in July and August, but what about the rest of the time?
Do the prices for hotel services include VAT, and if so, how high is the VAT rate? How do the suggested prices compare to market prices? According to the calculations presented, a week-long stay for two persons would cost over 1,100 Euros {700 (hotel) + 308 (restaurant) + 100 (other)}. This price includes 53% board not included in the price of the hotel. Compared to the offers of travel agencies this price is not commercially viable.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 4 Avgust 2008 16:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Avgust 2008 04:42

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi ollka, fine job as usual.
I've set a poll as usual.

2 Avgust 2008 11:41

ollka
Broj poruka: 149
Thank you Lilian, and what a pretty new picture you have!