Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Polsk-Engelsk - skÄ…d ocena, że przez caÅ‚y czas bÄ™dzie sprzedane...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PolskEngelskGræsk

Kategori Brev / E-mail - Erhverv / Jobs

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane...
Tekst
Tilmeldt af irini
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk

skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane 100% miejsc (w lipcu i sierpniu to prawdopodobne, ale poza tym okresem?)
czy ceny za usługi hotelowe i inne zawierają VAT; jeśli tak, to jaka jest wysokość VATu
jak podane ceny mają się do cen rynkowych? Wg przedstawionej kalkulacji tygodniowy pobyt dla 2 osób miałby kosztować ponad 1.100 Euro {700 (hotel) + 308 (restauracja)+ 100 (inne)}. Ta cena zawiera 53 % wyżywienia nie ujętego w cenę hotelu. W porównaniu z oferta biur podróży taka cena jest niekonkurencyjna;

Titel
Where does the estimate
Oversættelse
Engelsk

Oversat af ollka
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Where does the estimate that it will be always 100% sold out come from? It is believable in July and August, but what about the rest of the time?
Do the prices for hotel services include VAT, and if so, how high is the VAT rate? How do the suggested prices compare to market prices? According to the calculations presented, a week-long stay for two persons would cost over 1,100 Euros {700 (hotel) + 308 (restaurant) + 100 (other)}. This price includes 53% board not included in the price of the hotel. Compared to the offers of travel agencies this price is not commercially viable.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 4 August 2008 16:00





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 August 2008 04:42

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi ollka, fine job as usual.
I've set a poll as usual.

2 August 2008 11:41

ollka
Antal indlæg: 149
Thank you Lilian, and what a pretty new picture you have!