Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Englanti - skÄ…d ocena, że przez caÅ‚y czas bÄ™dzie sprzedane...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaEnglantiKreikka

Kategoria Kirje / Sähköposti - Liiketoiminta / Työpaikat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane...
Teksti
Lähettäjä irini
Alkuperäinen kieli: Puola

skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane 100% miejsc (w lipcu i sierpniu to prawdopodobne, ale poza tym okresem?)
czy ceny za usługi hotelowe i inne zawierają VAT; jeśli tak, to jaka jest wysokość VATu
jak podane ceny mają się do cen rynkowych? Wg przedstawionej kalkulacji tygodniowy pobyt dla 2 osób miałby kosztować ponad 1.100 Euro {700 (hotel) + 308 (restauracja)+ 100 (inne)}. Ta cena zawiera 53 % wyżywienia nie ujętego w cenę hotelu. W porównaniu z oferta biur podróży taka cena jest niekonkurencyjna;

Otsikko
Where does the estimate
Käännös
Englanti

Kääntäjä ollka
Kohdekieli: Englanti

Where does the estimate that it will be always 100% sold out come from? It is believable in July and August, but what about the rest of the time?
Do the prices for hotel services include VAT, and if so, how high is the VAT rate? How do the suggested prices compare to market prices? According to the calculations presented, a week-long stay for two persons would cost over 1,100 Euros {700 (hotel) + 308 (restaurant) + 100 (other)}. This price includes 53% board not included in the price of the hotel. Compared to the offers of travel agencies this price is not commercially viable.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 4 Elokuu 2008 16:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Elokuu 2008 04:42

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi ollka, fine job as usual.
I've set a poll as usual.

2 Elokuu 2008 11:41

ollka
Viestien lukumäärä: 149
Thank you Lilian, and what a pretty new picture you have!