Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Anglais - skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisAnglaisGrec

Catégorie Lettre / Email - Argent/ Travail

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane...
Texte
Proposé par irini
Langue de départ: Polonais

skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane 100% miejsc (w lipcu i sierpniu to prawdopodobne, ale poza tym okresem?)
czy ceny za usługi hotelowe i inne zawierają VAT; jeśli tak, to jaka jest wysokość VATu
jak podane ceny mają się do cen rynkowych? Wg przedstawionej kalkulacji tygodniowy pobyt dla 2 osób miałby kosztować ponad 1.100 Euro {700 (hotel) + 308 (restauracja)+ 100 (inne)}. Ta cena zawiera 53 % wyżywienia nie ujętego w cenę hotelu. W porównaniu z oferta biur podróży taka cena jest niekonkurencyjna;

Titre
Where does the estimate
Traduction
Anglais

Traduit par ollka
Langue d'arrivée: Anglais

Where does the estimate that it will be always 100% sold out come from? It is believable in July and August, but what about the rest of the time?
Do the prices for hotel services include VAT, and if so, how high is the VAT rate? How do the suggested prices compare to market prices? According to the calculations presented, a week-long stay for two persons would cost over 1,100 Euros {700 (hotel) + 308 (restaurant) + 100 (other)}. This price includes 53% board not included in the price of the hotel. Compared to the offers of travel agencies this price is not commercially viable.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 4 Août 2008 16:00





Derniers messages

Auteur
Message

2 Août 2008 04:42

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi ollka, fine job as usual.
I've set a poll as usual.

2 Août 2008 11:41

ollka
Nombre de messages: 149
Thank you Lilian, and what a pretty new picture you have!